Бронислав Май.Стихи. С польского.
Bronislaw Maj Бронислав Май. Польский поэт из Кракова, р. 1953.
Стихи взяты из сетевых блогов. Оригиналы приведены без диакритики.
*** Kto da swiadectwo tym czasom? Kto zapisze? Bo przecie| nikt z nas: za dlugo tu |ylismy, za gleboko wchlonlismy te epoke, zbyt jej wierni, aby moc o niej powiedziec prawde.W ogole - mowic prawde. Wierny: mowie "sprawiedliwosc", a mysle o mrocznym szczesciu zemsty, mowie godnosc, a pragn narzucania swojej woli, mowie "troska", a mysle "my" i "oni", i - "co ze mna zrobili". Nic wiecej nie mam na swoja obrone: wiernosc. I slabosc: to, |e nienawidzilem zlych, oszukiwalem, by chronic prawde, pogarda byla moja chora duma. Nienawisc, pogarda, klamstwo - przez tyle lat, by przezyc i byc czystym. Co najwyzej - przezyc. Pozostac - niemym. Pytac: kto da swiadectwo? Dobrze wiedzac, ze nikt z nas i przeciez nikt inny. Wiec bez jednego slowa. Pusta epoka. Jak zadna inna wypelniona zyciem, bo naszym, i nie bedzie drugiej. Zgielk wrzask, placz, smiech i skowyt, pospolita piesn, bez slow, bez jednego slowa, ktore by kiedys przemowilo za nami.
Кто представит свидетельство о нашем времени? Кто запишет? Ведь никто из нас : мы здесь слишком долго жили , слишком глубоко надышались этой эпохой, слишком верны ей, чтобы суметь о ней сказать правду. Вообще - говорить правду. Верный ей , я говорю: "справедливость", и думаю, о мрачном счастье отмщения, говорю о достоинстве, и желаю навязать свою волю, говорю: " милосердие", и думаю, "мы" и "чужие" и - " что они сделали со мной" Ничего больше нет у меня в оправдание : верность. И слабость: я ненавидел злых, обманывал, чтобы уберечь правду, презрение было моей больной гордостью. Ненависть, презрение, ложь – в течение многих лет, чтобы выжить и остаться чистым. Главное - чтобы выжить. Остаться - немым. Спрашивать: кто даст показания? Прекрасно зная, что никто из нас, и никто иной . Поэтому без единого слова . Пустая эпоха. Но нет другой столь наполненной жизнью, потому что нашей, и другой не будет . Шум, крик, плач, смех и визг, общая песня без слов, без единого слова, которое когда - нибудь заступилось бы за нас.
*** Wiem, ze jest gdzies najczystsze zrodlo za mocno pragne by moglo go nie byc to zrodlo w ktorym zmyje z siebie wszystko czym jestem – nie zawiedzie mnie w drodze |elazny zapas powietrza ani ta odrobina histerii pchajaca ciagle ku swiatlu – jeszcze tylko ten lancuszek uderzen serca cicho liczacych gloski wierszy jakich tam ju| nie bedzie – zerwac by isc
*** Я знаю, что есть где-то чистейший источник слишком сильно я жажду чтобы могло не быть источника, в котором я смою с себя все, чем я есть - не подведёт меня в дороге надёжный запас воздуха и ни та малость истерии беспрестанно подталкивающей к свету - еще только эту цепочку ударов сердца тихо считающих звуки стихов которых там уже не будет - порвать чтобы идти
*** Noca w lesie ognisko: falujacy krag swiatla, poza ktorym nie ma nic, bo my jestesmy tu, w srodku: przekrzykiwania sie, piosenki, smiech… Wreszcie konczy sie drewno, dogorywanie plomieni. A mowi sie takze: dogorywa czlowiek. I ciagle jest w tym cos z ognia. Lecz potem jest ju| to nic: ciemnosc, i widzimy wyraznie wszystko, co pozostalo: nasze twarze, nagle takie inne, schylone nad tym miejscem, czarne kontury drzew, nieco jasniejsze niebo, zimne gwiazdy. I nikt nie wie, dlaczego tak dlugo milczymy, a potem mowimy szeptem.
*** Ночью в лесу костёр: вздымающийся круг света, за которым нет ничего, потому что мы здесь, в центре: перекрикиваемся, песни, смех . Наконец кончаются дрова, угасает пламя. И говорится также : угасает человек. Все-таки есть в нём что-то из огня. Потом уже ничто: темнота, но мы отчётливо видим всё, что осталось: наши лица, внезапно такие другие, склонённые над этим местом, черные контуры деревьев, немного ясного неба, холодные звезды. И никто не знает, почему мы долго молчим , и потом говорим шёпотом. ***
(W.G., w marcu 1980)
To wszystko byBo nie tak, jak potem mowiono. Prawda, nie potrafiBes zyc, lecz przeciez nie umiales umierac: twoja rozpacz i zachwyt, nadzieja i bol nie byly inne, niz bywaja u ludzi. Smierc przyszla pozniej. Zrobili z niej poczatek i patrza teraz na ciebie - stamtad. Jakbys nigdy nie zyB. Nigdy: cieple swiatlo zachodu nad wiezami miasta, gladka siersc psa, imieniem Meskal, pod dlonia, zapach ognisk, krzyk ptakow budzacy niejasne uczucia, jej imie, wymawiane tak miekko, glod, radosc zakonczonej pracy - nigdy nie byBy twoje, tak mowia. Zmierc, to jedno jest pewne, widza cie poprzez to, co pewne.- W swietle, ktore patrzylo ci w oczy, trwa na zawsze twoj wzrok, siersc zwierzecia jest gladsza, niz gdybys jej nie dotykal, inna bylaby ta kobieta, gdybys nie kochal jej ty. Nic sie nie konczy. Smierc ju| minela. To wszystko jest. Jest inaczej, niz mowia,
( W.G., в марте 1980)
Не так всё это было, как потом говорили. Правда, что не умел ты жить, но все же не умел и умирать: твои отчаяние и восторг, надежда и боль были такими же, как и у других людей. Пришла смерть, и для них она стала началом, они смотрят сейчас на тебя - оттуда. Будто бы ты никогда не жил . Никогда. Теплый свет заката над башнями города, гладкая шерсть пса по имени Мескаль под рукой, запах костров, крики птиц, пробуждающих неясные чувства, её имя, произносимое так нежно, голод, радость законченной работы - никогда не были твоими, так говорят. Смерть, это единственно достоверное, видит тебя сквозь то, что достоверно : в свете, который смотрел тебе в глаза, длится навсегда твой взгляд, собачья шерсть глаже, чем если бы ты её не касался, другой была бы та женщина, если бы её не любил ты. Ничего не кончится. Смерть уже миновала. Это всё есть. Есть иначе, чем говорят. ***
«PIOSENKA O PLATKU SNIEGU» Lecz jesli to Twoj znak i zmilowanie Ten czysty snieg - daremne jest: Kazdy platek jak aniol zesBany Na upodlenie i smierc
Patrz, w locie obraz ziemi chlonie jak lustro; Nim opadnie - juz nie jest gwiazda Na moim czole cichnie jak usta Malenkie - calujce rozpalone zelazo.
"Песня о снежинке»
Если знак Твоего милосердия Этот чистый снег – не напрасно ль верить Ангелам, посланным с небесной тверди На унижение и смерть.
Посмотри! Их Земля, словно зеркало, манит, лишь падут - и уже не звезда. На горячем челе на моём остывают маленькие целующие уста.
*** Golebie spia na gzymsach i kolumnach Sukiennic, ufnie jak dzieci. Mozna wyciagnac reke: cieplo rozbudzony trzepot, predko bijace serce. Na stopniach pomnika dziewczyny i chlopcy, spiewaja przy gitarze. Granatowy wilgotny mrok, pomaranczowe swiatla na murach, czystosc wieczoru i spiewu, to boli: kiedys pragnalem pokochac to miasto tylko dla ciebie. *** Голуби спят на карнизах и колоннах Сукенниц, доверчивые, как дети. Можно протянуть руку : теплый разбуженный трепет, часто бьющееся сердце. На ступенях памятника девушки и парни, поют под гитару. Синий влажный сумрак, оранжевые пятна света на стенах, чистота вечера и пения, и это печалит : когда-то я хотел полюбить это место только ради тебя. *** Nigdy nie napisze dlugiego poematu: wszystko, co tu poznalem, nie pozwala mi klamac: trwa pomiedzy dwoma haustami powietrza, w jednym spojrzeniu skurczu serca. I jestem tylko teraz i to, co jest tu ze mna, wystarcza zaledwie na kilkanascie linijek, wiersz tak krotki jak zycie bielinka, blysku swiatBa na fali, czBowieka katedry. Kilkanascie linijek i to, co pomiedzy nimi: nieskonczony blysk swiatBa, wieczne |ycie bielinka, czlowiek przekraczajcy smierc. *** Никогда не написать мне длинной поэмы : все, что мною тут было познано, не позволяет мне лгать: оно живёт между двумя глотками воздуха, в одном взгляде, ударе сердца . Я есть только сейчас, и того, что есть здесь со мной, хватает лишь на несколько строк, стих короток, как существование бабочки, проблеска света на волне, человека церкви. Несколько строк и то, что между ними: нескончаемое сияние света, вечная жизнь бабочки , человек, преступающий смерть. ***
ZA OKNEM DESZCZ,SZKLANKA HERBATY NA STOLE, LAMPA-TAK,MOZE NAIWNIE,WIDZE CIE, ZA PIEC,ZA DWADZIESCIA,ZA STO DWADZIESCIA PIEC LAT,ODCZYTUJACEGO TEN WIERSZ:MYSLACEGO O MNIE, CZLOWIEKU SPRZED DWUDZIESTU CZY STU DWUDZIESTU LAT- JAK ZYLEM? JA I MOJA EPOKA: BEZNADZIEJNIE ZMECZENI LUDZIE, KILKA DAT,MIEJSC KLESKI, NAZWISK: ZAKLEC, KTORE POWTARZALISMY WTEDY, Z DZIECINNA NADZIEJA ZYJACYCH,GLUPSI OD CIEBIE O MADROSC, KTORA CZAS DAL TOBIE: ZYJACEMU PO WSZYSTKIM: PO NAS, PO WSZYSTKICH. - TAK MALO UMIEM CI PRZEKAZAC,TYLE CO WSZYSCY.LECZ PRZECIEZ ZYLEM I NIE CHCE UMRZEC CALY: POZOSTAC DLA CIEBIE KAZDYM, PRZEDMIOTEM STATYSTYCZNEJ LITOSCI ALBO POGARDY.TO, CO BYLO TYLKO, TYLKO MNA, JEST POZA HISTORIA.WIEC POWIEM O SOBIE JEDYNA OBU NAM DOSTEPNA MOWA: O ZAPACHU MOKREGO KURZU MIEJSKIEGO ZA OKNEM(SPADL DESZCZ), O STOLE UWIERAJACYM LOKCIE, O SWIETLE LAMPY, KTORE RAZILO MNIE W OCZY KIEDY PISALEM TEN WIERSZ- POWSZECHNA MOWA WSZYSTKICH PIECIU ZMYSLOW
Дождь за окном, чай на столе, лампа - таким, может быть , наивно, я вижу тебя, через пять, двадцать, сто двадцать пять лет читающего эти стихи, думающего обо мне, человеке из-под прошедших двадцати или ста двадцати лет- как я жил? Я и моя эпоха: безнадежно усталые люди, несколько дат , мест бедствий, имён ,заклинания, что мы повторяли тогда с детской надеждой живых, глупее тебя на мудрость, которую дало время тебе, живущему после всего : после нас, всех нас - так мало могу я тебе передать, то же, что и все, ведь я живу и не хочу умереть весь , остаться для тебя безличным предметом статистической жалости или презрения. Tо, что было только, только мной, - это вне истории. Поэтому скажу о себе единственно доступным обоим нам языком: о запахе мокрой городской пыли за окном ( прошёл дождь), о столе, в который упираются локти, о свете лампы, бьющем мне в глаза когда я писал это стихотворение – общим языком всех пяти чувств. ***
"Roznica czasu" Teraz jest noc w Krakowie, punkt pierwsza,dokladnie. I moze wlasnie teraz ty-pewnie,spokojnie Przez sen wycigasz ramie i, zamiast mnie, nagle Obejmujesz to zimne puste miejsce po mnie,
Absolutna-mnie nie ma, nie ma, nie ma-proznie. (NiezBy trening przed.)A milosc?Cieplo ramienia? Tak, na pewno.Lecz ta nieobecnosc-czym ro|ni Sie od smierci?I tego sie w koncu dowiemy,
Tu| po.Ka|de z nas w swoim czasie, lecz sie dowie. Bo tylko to jest pewne.Tymczasem jednak-jest Noc dokBadnie pitna[cie po pierwszej, w Krakowie, A tu-kwadrans po szostej,dzien:jest,jest,jest,jest
Iowa City,12 wrzesnia 1996
"Разница во времени"
В Кракове ночь, для отсчёта точка. Если прямо сейчас ты в сонном покое потянувшись, вдруг обнаружишь то, что вместо меня – пустоту ощутив рукою
абсолютную - нет меня, нет меня, нет - пусто. (Неплохой тренинг наперёд.) А любовь? Тепло плеча? Так, несомненно. Но как различить эту и ту, что в смерти? Все узнаем в последний час
сразу же, достоверно , впрочем, все в своё время. И вот что есть : в Кракове четверть второго ночи, здесь же день, с четвертью шесть: есть, есть, есть.