Как читать визу в Китай: образец заполнения и расшифровка

Как читать визу в Китай: образец заполнения и расшифровка

Обычный турист, получив на руки паспорт с визой в Китай, не всегда понимает все, что там написано. Эта статья является приложением к основной статье о визах в Китай и призвана разъяснить значение каждой буквы и цифры в этом документе.

Многие данные вам понадобятся для заполнения иммиграционной карты. Их нужно переписывать именно отсюда.

На фото справа вы видите фото визы в Китай из паспорта вашего покорного слуги. Нажмите на фото, чтобы увеличить изображение.

Первое, что мы можем подчеркнуть – категория визы (1). У нас стоит “L”, что означает, что это туристическое разрешение. Также тут могут стоять и другие буквы, и список очень длинный. Вы можете найти его в конце статьи. Заметим важный момент, что буква “L” ставится и на однократной, и на двукратной туристических визах.

Следующим шагом рассмотрим информацию о количестве посещений (2). В нашем случае это однократная виза. Тут могут стоять цифры “1”, “2” или буква “M” в случае мультивизы. Обратите внимание на способ гашения, цифру просто зачеркивают ручкой. Букву “М” никогда не зачеркивают. Если у вас двукратная виза, то при первом посещении ставят галочку и пишут какие-то символы, понять смысл которых сложно, или ставят рядом с галочкой цифру “1” в кружке.

Следующая дата показывает нам срок действия визы (3). Это та дата, до которой вы должны въехать на территорию Китая. В нашем случае 14 марта 2013 года эта виза стала бы недействительной.

Дата выдачи визы (4). Та дата, когда документ был вклеен в ваш заграничный паспорт.

Максимальная длительность пребывания в Китае по визе (5) показывает, сколько дней вы можете находиться в “поднебесной”. В нашем случае это 30 дней, и для туристической поездки это максимальный срок. Визу можно продлевать в иммиграционной службе КНР, но делают они это весьма неохотно. Для других типов виз эта цифра может достигать 180 дней.

Очень интересна следующая запись. Это место получения документа (6), и тут пишется название города только на китайском языке. На моей визе написано “Москва”. Ниже вы найдете таблицу с названиями городов по-китайски.

Москва Санкт-Петербург Екатеринбург Иркутск Хабаровск

Многие спросят, а зачем нужно знать город получения и смотреть его в визе? С точки зрения китайских властей это важно, и город получения нужно писать в иммиграционной карте. У многих туристов это вызывает затруднения, поэтому мы так подробно все расшифровываем.

Следующая графа могла бы попасть в репертуар концертов Михаила Задорнова, он как раз любит такие казусы. Полное имя (7), и после пишут фамилию и первую букву имени обладателя документа. Не такое оно и полное получается.

Дата рождения (8) и номер паспорта (9) обладателя визы. Номер паспорта мы затерли, думаем, что для читателей это лишняя информация.

И очень важный момент – это номер визы (10). Он обязательно нужен для заполнения уже упомянутой нами иммиграционной карты. Его нужно переписывать именно с верхней части документа.

Также в визе есть графа “Remarks”, что переводится как “пометки”. Мы никогда не видели, чтобы в нее кто-то что-то писал. Не удивляйтесь, это поле будет пустым.

Как читать штампы, которые ставят китайские пограничники.

Теперь перейдем к штампам о прибытии и отбытии из Китая. Из них также можно подчеркнуть много всего интересного.

К сожалению, для этого нужно знать китайские иероглифы. Не расстраивайтесь, мы переведем главные надписи.

На фото справа штампы. Нажмите на изображение, чтобы увеличить его.

Наверху вы видите надпись латинскими буквами “CHINA” и по-китайски написано “китайская граница”, перевод дословный.

Дата пересечения границы Китая (1) показывает, какого числа вы въехали и отбыли из Китая.

Отметка въезда или выезда (2). Это иероглиф в скобочках может быть похож на греческую букву лямбда, это по-китайски переводится как "вход", или быть похожим на два трезубца друг над другом – это переводится как "выход".

Чтобы было более понятно, смотрите таблицу слева. Эти символы переводятся скорее более обще, чем мы сказали, они означают “в” и “из”.

С этим знанием вам будет проще ориентироваться в Китае, по крайней мере, два иероглифа вы уже знаете.

Место пересечения границы (3). В нашем случае это аэропорт Пудонг в Шанхае. Наиболее значимые аэропорты по-китайски вы найдете в таблице ниже.

Аэропорт Пудонг (Шанхай) Аэропорт Beijing Capital (Пекин) Аэропорт Байюнь (Гуаньчжоу)

В штампе есть еще разные цифры, но это нам не особо интересно, так как это номер таможенного поста, поставившего вам эту печать.

Теперь вы сможете многое сказать, просто посмотрев на визу в Китай и штампы в паспорте. Мы желаем вам удачных поездок в Китай, и читайте наши статьи от этой стране (ссылки ниже после приложения).

Приложение 1. Типы виз в Китай и их буквенные обозначения.

Для кого предназначена виза

Для пилотов авиалайнеров, машинистов поездов и других работников международного транспорта.

Для приезжающих на ПМЖ.

Для участников культурного обмена.

Для журналистов на срок пребывания более 180 дней.

Для журналистов на срок пребывания до 180 дней.

Для туристов. Это самая распространенная виза.

Для коммерческой деятельности.

Для людей, навещающих родственников работающих или проходящих обучение в Китае. Срок более 180 дней.

Для людей, навещающих родственников работающих или проходящих обучение в Китае. Срок до 180 дней.

Для тех, кто приехал в Китай учиться. От 180 дней.

Для тех, кто приехал в Китай учиться. До 180 дней.

Оставьте свой комментарий. Нам важно Ваше мнение! Показать комментарии Скрыть комментарии

Здравствуйте если в туристической визе L в графе информация о количестве посинения (под цифрой 2)стоит нолик,что это обозначает?

Александр - ГлавРед сайта

Вероятно, вторая цифра просто не пропечаталась. Обратитесь в посольство.

подскажите если цифра отмечена галочкой я могу еще раз поехать по этой визе

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎