<b>шота руставели - Самое интересное в блогах</b>

шота руставели - Самое интересное в блогах

Фирдоуси. Низами. Ш. Руставели. А. Навои

Фирдоуси. Шах-наме. Низами. Лейли и Меджнун. Ш. Руставели. Витязь в тигровой шкуре. А. Навои. Фархад и Ширин. Поэмы - М.: Детская литература, 1982 - 638 с., илл. (Библиотека мировой литературы для детей. Том 2) 407000 экз.

Цитаты Шота Руставели: поэт 12 века словно говорил о нашем времени.

Шота Руставели - величайший грузинский поэт, мыслитель, общественный деятель. Шота Руставели родился в 1176 году в Месхетии. Главное его наследие - поэма "Витязь в тигровой шкуре", хрестоматийное произведение, о котором я обязательно расскажу отдельно. Руставели учился в Грузии, при жизни царицы Тамары был казнохранителем - а после подвергался гонениям, был отправлен в Иерусалим, где и похоронен.

До нас дошли афоризмы великого грузинского мыслителя, удивительным образом сквозь века сумевшие остаться актуальными и злободневными:

Шота Руставели. Витязь в тигровой шкуре

Шота Руставели. Витязь в тигровой шкуре. Перевод Н.А. Заболоцкого – Л.: Советский писатель, 1977 – 279 с., илл. (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание) 40000 экз. – №278

ШОТА РУСТАВЕЛИ - ВИТЯЗЬ В ТИГРОВОЙ ШКУРЕ (аудиоспектакль)

Без заголовка

"Шота Руставели - выдающийся грузинский поэт"

Шота Руставели - цитаты

Как вредим себе мы сами, Враг вредить нам не решится.

Дети льва равны друг другу, Будь то львёнок или львица.

Как бурьяну, так и розам Солнце светит круглый год. Будь и ты таким же солнцем Для рабов и для господ.

Щедрость славу приумножит И сердца к тебе привяжет.

Клеветник, и тот не скажет, Что арабский царь - скупец.

О, как громко билось сердце, Где зажёгся луч надежды!

Лев, тебя полюбит солнце! Знай об этом в час разлуки.

Храбр - как лев; лицо - как солнце; Стан - как дерево алоэ.

Знай, что мужеством единым Мы любви великой служим

Не идут рога ослице, Хмель не красит человека.

Дева, равная пантере.

Только тот узнает счастье, Кто печаль перенесёт.

Зло мгновенно в этом мире, Неизбывна доброта.

Самый сильный между львами, Солнцу солнц достался лев.

შოთა რუსთაველი (1160/1166—1216) — грузинский государственный деятель, сановник, вельможа при дворе грузинской царицы Тамары и поэт XII века. Прозвище Руставели происходит от места его рождения (село Рустави). Принадлежал к знаменитому роду. Его хрестоматийная эпическая поэма «Витязь в тигровой шкуре» (вариант перевода — «Витязь в барсовой шкуре») написана в восхваление царицы Тамары, при дворе которой Шота Руставели был казнохранителем. По одной из легенд, безнадёжно влюблённый в свою повелительницу, он кончил жизнь в монастырской келье. По другой версии, Руставели был женат на некой Нине, но, влюблённый в царицу, сделал по приказанию последней перевод на грузинский язык литературного произведения, отказавшись от награды. А через неделю после этого был найден обезглавленный труп его. Поэма переведена на многие языки Евразии.

С.Кобуладзе|Ш.Руставели|ПоэмоИллюстрированное

"Лишь добро одно бессмертно, зло подолгу не живёт!" - Шота Руставели

"Это лучшая поэма любви, какая когда-либо была создана в Европе… во всей европейской поэзии ни с чем, быть может, нельзя сравнить несравненную поэму грузинского певца. Разве что, с лучшей средневековой сказкой о любви и смерти - "Тристан и Изольда". Поэма "Витязь в тигровой шкуре" н асквозь пронизанная явными и скрытыми евангельскими цитатами, эта поэма - проникнутое мистическими прозрениями, послание человечеству гениального стихотворца XII века, пережившего путешествие в глубины духа." - Константин Бальмонт.

Теплоход «Шота Руставели» («Assedo») и судьбы лайнеров серии «Иван Франко» - круизные лайнеры, теплоход, морские путешествия - Круизные лайнеры

Печально.. Очень печально.

Шота Руставели -Витязь в тигровой шкуре (Окончание)

Шота Руставели. Витязь в тигровой шкуре (сокращенный перевод) Перевод, Н. Заболоцкий Иллюстрации к поэме М.Зичи Иллюстрации Кети Кавтарадзе (по миниатюрам 17 века Мамуки Тавардкиладзе )

Текст по изданию: Шота Руставели, Витязь в тигровой шкуре, серия "Библиотека мировой литературы для детей". - изд. "Детская литература", 1989, стр. 397-534.

СКАЗАНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ

О том, как Нестан-Дареджан была заключена в крепость Каджети

Закатилось наше солнце, И с тех пор в тоске великой День и ночь я размышляла О девице солнцеликой. Стал мне дом мой ненавистен, И наряды, и ковры, И Усен-клятвопреступник Стал мне мерзок с той поры.

Раз, с прогулки возвращаясь, Шла я около харчевни. Тут для путников усталых Был приют устроен древний. Под деревьями сидели Три усталые раба, И была на них одежда Запыленная груба.

Незатейлив был их ужин, Но они не унывали; О дорожных приключеньях Двое весело болтали. Третий раб молчал и слушал, И когда дошел черед, Молвил он: "Все эти басни Знает издавна народ.

Но со мной случилось, братья, Нечто странное сегодня. Мир велик, различны люди, И на всем рука господня, Но такое, братья, чудо Я увидел в первый раз. Ваша речь была крупою, Будет перлом мой рассказ.

Раб великого царя я, Повелителя Каджети. (*29) Умер он. Росан и Родья От него остались дети. Их воспитывает ныне Дулардухт, сестра царева, Хоть и женщина царица, Но характером сурова.

Дети счастья и удачи, Мы разбоем промышляем. Ночью грабим караваны И торговцев убиваем. Сто рабов в отряде нашем, И Рошак - наш предводитель. Уж немало он сокровищ Перенес в свою обитель.

Ныне, полночью глухою, Наш отряд в степи скитался. Вдруг какой-то свет чудесный Перед нами показался. Мы коней остановили, Пораженные виденьем. "Уж не солнце ль там спустилось?" - Я сказал с недоуменьем.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎