автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.07 диссертация на тему: Словообразовательные отношения между частями речи в эрзянском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Словообразовательные отношения между частями речи в эрзянском языке"
Мордовский ордена Дружбы народов государственный университет имени Н.П. Огарева
На правах рукописи
Рябов Иван Николаевич ! * Л/Лг-
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ЧАСТЯМИ РЕЧИ В ЭРЗЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
10.02.07. - финно-угорские и самодийские языки
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Работа выполнена на кафедре эрзянского и финно-угорского языкознания Мордовского государственного университета имени Н.П. Огарева
доктор филологических наук профессор Д.В. Цыгаикин
доктор филологических наук Г.И. Ермушкин
кандидат филологических наук доцент P.C. Ширманкина
Ордена "Знак почета" Научно-исследовательский институт языка, литературы, истории, экономики при Правительстве Республики Мордовия
Защита состоится 23 февраля 2000 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета К 063. 72.01 по защите диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Мордовском государственном университете им. Н.П. Огарева по адресу: 430000, г. Саранск, ул. Большевистская, 68, аудитория 403.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Мордовского государственного университета им. Н.П. Огарева.
Автореферат разослан 22 января 2000 г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент ' A.M. Гребнева
ОКЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. Словообразовательные отношения между частями речи тесно связаны с характером словообразовательных значений. Последние делятся ita модификацнонные, мутационные и транспозиционные. В основе выделения данных значений лежит критерий перехода или неперехода одной части речи в другую.
Многие вопросы мордовского словообразования были предметом исследований. Это отражено во многих работах финно-угроведов. Вместе с тем словообразовательный анализ проводился в рамках образования новых слов одной какой-либо части речи. При этом давалась характеристика словообразовательных средств, служащих для образования слов.
Актуальность данного исследования, таким образом, определяется необходимостью проведения анализа словообразовательных связей между частями речи, происходящих при производстве новых слов, в рамках трех выделенных сфер значений.
Цели и задачи исследования. Целью исследования является характеристика словообразовательных связей между частями речи .при производстве новых слов в рамках мутационных, модификационных и транспозиционных словообразовательных значений. Несмотря на то, что данное деление словообразовательных значений получило общее признание, ряд важных вопросов, связанных с этим делением, заслуживает дальнейшего изучения. Необходимо выяснить особенности организации каждой сферы значений, выявить семантические свойства суффиксов, служащих для выражения каждого из трех видов словообразовательных значений, показать особенности семантического взаимодействия суффиксов в пределах каждой сферы.
Научная новизна. Настоящая работа представляет собой первую попытку описания словообразования в связи с характеристикой тех изменений, которые претерпевают разные лексико-грамматические категории при переходе из одной категории в другую. Новым является исследование количества ступеней производных, относящихся к разным сферам значений, а также возможность сочетания того или иного суффикса с производящей основой.
Теоретической основой диссертации послужили труды известных отечественных лингвистов в области словообразования Е.А. Земской, Е.С. Кубряковой, В.В. Лопатина, И.С. Улуханова, Д.В. Бубриха, Б.А. Серебренникова, Д.В. Цыганкина, М.В. Мосина, Л.Ф. Маркиановой, Г.И. Лаврентьева, М.И. Зайцевой.
Методы исследования. Изучение словообразовательных отношений между частями речи проводилось методом синхронного анализа. При выявлении семантических свойств суффиксов, служащих для выражения словообразовательных значений, применялся метод моделирования и статистического анализа.
Источники и материалы исследования. Основным материалом исследования явились эрзянско-русские и мокшанско-русские словари, а также художественные произведения мордовской литературы.
При работе над диссертацией использовались научные труды по словообразованию отечественных и зарубежных финно-угроведов: Д.В. Бубрнха (1947), М.Н. Коляденкова (1955), В. Халлапа (1958), К.Е. Май-тинской (1959), Б.А. Серебренникова (1960, 1967), Д.В. Цыганкина (1975, 1977, 1981, 1990, 1994), М.И. Зайцевой (1978), Л.Ф. Маркиановой (1985), М.В. Моснна (1990), Э. Месарош (1996).
Практическая значимость. Практическое значение диссертации состоит в том, что ее результаты должны способствовать дальнейшему изучению общих закономерностей словообразовательной системы эрзянского языка. Результаты работы могут быть использованы в практике вузовского и школьного преподавания, при составлении вузовской и школьной грамматик, а также при чтении спецкурсов по словообразованию на национальных отделениях Мордовского государственного университета и пединститута.
Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в сообщениях, сделанных на Огаревских чтениях Мордовского государственного университета (г. Саранск, 1996 - 1999), IV конференции молодых ученых (г. Саранск, 1999), Международном симпозиуме "Словообразовательная архитектоника в волжско-финских языках" (г. Саранск, 1998). Главные положения диссертации отражены в трех публикациях.
Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка сокращений, списка использованной литературы. Приложения содержат список производящих основ, способных участвовать в образовании производных третьей ступени, список слов, транспонирующихся в область конкретных предметов, список существительных, которые транспонируются в область послелогов. Общий объем диссертации составляет 166 страниц компьютерного текста.
В предисловии обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются цели и задачи исследования, его научная новизна, практическая значимость, указываются источники , методы и апробация.
Во введении кратко прослежено освещение проблемы словообразовательных отношений в общелингвистической и финно-угорской литературе, определено состояние изученности данной проблемы в мордовском языкознании. Отмечается, что между частями речи и разными явлениями действительности существуют сложные отношения: одно и то же явление может быть обобщено в разных частях речи и разные явления могут быть обобщены в одной и том же частя речи. Например, конкретное действие подводится не только под понятие процесса, выраженного и глаголе, но я под понятие явления, выраженного в существительном: чиемс «бежать» и чиема «бег», ардомс «ехать» и ардома «езда». Число может быть выражено числительным, прилагательным, существительным, глаголом, наречием: колмо «три», колмоцесь «третий», колмоксть «трижды», колминьгирда «втрое», колмонзамс «утроить». Предмет выражается не только существительным, но и прилагательным: пизось озязонь «гнездо воробья» и озязонь пизэ «воробьиное гнездо». Признак выражается существительным и прилагательным: мазычи «красота» и мазый «красивый».
Данное обстоятельство заставляет задуматься над тем, каково происхождение подобных вторичных значений у разных частей речи и каково, в частности, происхождение существительных, не отвечающих по своей семантике главному признаку своего класса - признаку предметности.
Для ответа на этот и многие связанные с той же темой вопросы дается понятие производного слова и процессов создания новых баиме-нованин.
Производное слово считается центральной единицей системы словообразования. Это вторичное образование, обязательно предполагающее производящее слово и находящееся с ним в определенных отношениях, называемых деривационными.
Типология словообразовательных отношений между производными и производящими основывается на формальных и на семантических основаниях.
На формальных основаниях наиболее обобщенной единицей словообразовательных отношений является способ словообразования. Рассматривая отношения между производным и производящим с семантической точки зрения, на второй план отступают формальные расхождения между производным и производящим, а в качестве ведущего критерия оказываются те семантические свойства, которые отличают производное от производящего. Результатом семантического соотношения между производным словом и производящим является словообразовательное значение.
В основе классификации семантических изменений, происходящих в словообразовательном процессе, лежат два основных критерия: во-первых, степень тождества семантики производящего и производного слова и, во-вторых, тождество их синтаксической позиции (частеречная соотнесенность). Исходя из этого, деривация делится на синтаксическую (при которой производное семантически тождественно производящему, но приобретает новую синтаксическую функцию) и лексическую (при которой производные испытывают изменения в структуре своих значений.
Данное деление оказалось недостаточным, поэтому были выделены и получили толкование понятия транспозиции, модификации и мутации. В работах многих исследователей дается различное толкование данных типов словообразовательных процессов. Общим для них является то. что под транспозицией (нередко выделяется несколько типов) понимается изменение категориальной принадлежности деривата с сохранением или изменением семантики мотиватора. Модификация понимается как процесс, происходящий в пределах одной части речи, который приводит к незначительным изменениям в семантике производного слова. Словообразовательный процесс, приводящий к коренным изменениям в семантике деривата, независимо от его чаетеречной соотнесенности, данными авторами понимается как мутация.
В первой главе "Словообразовательные модели с модификацион-ными суффиксами и связанные с ними морфонологические процессы" рассматриваются модификационные словообразовательные отношения между частями речи, дается сущность процессов модификации.
Модификация понимается как процесс, происходящий в пределах одной части речи, который приводит к незначительным изменениям в семантике производного слова. Обычно к модификации, например, у имен существительных относят процессы появления сем уменьшительности и субъективной оценки.
Сущность процесса модификации заключается в том, что производные с модификационными значениями содержат в себе, помимо значения мотивирующего слова, дополнительный модифицирующий признак.
Модификационное словообразование (модификационное словообразовательное значение) - это только видоизменение исходного значения, т.е. создание слова, значение которого воспринимается лишь как некоторое видоизменение значения производящего слова, например, кудо "дом" - кудыне "домик", кайме "лопата" - коймине "лопаточка" , ашо "белый" - ашола "беловатый", морамс "петь" - моразевемс "запеть" и т.п.
Модификацнонные значения возникают в деривационных моделях, члены которых относятся к одной и той же части речи. Они свойственны отглагольным глаголам, отадъективным прилагательным, выражающим субъективную оценку или неполноту качества и частично отсуб-стантивным существительным.
Таким образом, можно сказать, что модификацнонные словообразовательные отношения возникают в словообразовательных парах Б —> Б, А -> Л, V —> V, ЛсК- —»Лс1%-. Словообразовательные пары Л —> Л, V -> V, Adv —>Лс1\' в эрзянском языке представлены деривационными моделями только с модификашюнными суффиксами. Модели этих типов представляют внутрикатегори&тьные отношения. Словообразовательная пара Б —> Б лишь частично представлена деривационными моделями с модификашюнными суффиксами. Тогда как другая часть представлена моделями с мутационными.
Круг значений, передаваемых в результате модификационных словообразовательных отношений, представляет собою закрытый список и выглядит по-разному для разных частей речи.
1.Тип связи Б —» Б. Слововообразовательные средства могут следующим образом модифицировать значения существительных.
1) Значение "уменьшительность" у существительных, обозначающих предметы, которые могут быть различными по размерам, может быть модифицировано, в основном, при помощи суффиксов -не\-пэ. Выделяется модель Б + -ис/-нэ —> Бь кудо "дом" - куды-не "домик", веле "деревня" - еели-не "деревенька", кев "камень" - кев-не "камешек", скал "корова" - скал-нэ "коровенка", ваз "теленок" - ваз-нэ "теленочек".
2) Значение уменьшительно-ласкательное или уменьшительно-уничижительное может модифицироваться при помощи суффиксов -ке, -ка. Выделяются модели в + -ке -» Эь пике "веревка" - пикс-ке "веревочка", пепч "ложка" - пенч-ке "ложечка", тарад "ветвь" - тарад-ке "веточка"; Б + -ка —> Б,: сазор "сестра" - сазор-ка "сестренка", тейтеръ "девушка" - тейтерь-ка "девочка".
Производные существительные образованные от непроизводных основ при помощи модификационных суффиксов со значениями уменьшительности далее новых слов не производят. Однако в типе Б —> Б существуют отношения, когда уменьшительно-ласкательный суффикс -ке присоединяется производным существительным первой ступени: Б) -» Бг- Значение уменьшительности может присоединяться к производным первой ступени, которые образованы при помощи мутационного суффикса -кс и имеют значение "предмет, имеющий отношение к другому предмету". Производные второй ступени образуются по модели Б, + -е
->82: суркс "кольцо" - суркс-ке "колечко", кедькс "браслет" - кедькс-ке "браслетик", сёлт "пруд" -сёлт-ке "прудик".
2. Тип связи А —>А. Словообразовательные средства могут следующим образом модифицировать значения прилагательных.
1) Значение "меньшая степень качества" у качественных прилагательных может быть модифицировано при помощи суффиксов -ла, -жа, -за. Выделяются модели: А + -ла —> Л,: ниже "зеленый" - пиже-ла "зеленоватый", ашо "белый" - ашо-ла "беловатый"; А + -жа -> А|: сунь "синий" - сэне-жа "синеватый", сыре "старый" - сыре-жа "староватый", А + -за —> А|: кельме "холодный" - кельме-зч "холодноватый", тюжа "желтый" - тюжа-за "желтоватый".
2) Значение уменьшительно-ласкательное может быть модифицировано при помощи суффиксов -не\-иэ, -ка\-ке. Выделяются модели: А + -не/-нэ -» А: кельме "холодный" - кельми-не "холодненький", чова "тонкий" - чови-не "тоненький", лембе "теплый" - лемби-не "тепленький", од "молодой" - од-нэ "молоденький"; А + -ка/-ке —> А: покш "большой"
- покш-ке "большенький", ванькс "чистый" - ванькс-ке "чистенький", теине "узкий" - теинь-ка "узенький".
3. Тип связи V -»V. Модификационные значения, имеющиеся у глаголов, могут рассматриваться как в связи с общими вопросами словообразования, так и в связи с видовой характеристикой. Словообразовательные средства могут, в основном, следующим образом модифицировать значения глаголов.
1) Значение кратности действия:
а) значение "однократность совершения действия" может быть модифицировано у глаголов при помощи суффиксов -д/-т. Выделяется модель V + -Д-/-Т- —> V: кечкеремс "бодаться" - кечкер-д-е-мс "боднуть", тапарямс "завертывать" - тапар-д-а-мс "завернуть", эскелямс "шагать" -эскепь-д-я-мс "шагнуть", лекеемс "дышать" - лекс-т-я-мс "вздохнуть", корчамс "Хлебать" - корч-т-а-мс "хлебнуть".
б) значение "многократность совершения действия" может быть модифицировано у глаголов при помощи суффиксов -л-, -ч-, -кшн-. Выделяются модели: V + -ч- -> V: манямс "обмануть" - ман-ч-е-мс "обманывать", ландямс "нагнуться" - лан-ч-е-мс "нагибаться"; V + -л—>• V: прядомс "кончить" - пря-л-е-мс "заканчивать", сергедемс "окликнуть"
- серге-л-е-мс "окликать"; V + -кшн- —> V: ютамс "пройти" - юта-кшномс "проходить", панжомс "открыть" - панжо-кит-о-мс "открывать многократно", кекшемс "спрягаться" - кекше-кшн-е-мс "прятаться часто".
2) Значение результативности действия может быть модифицировано при помощи суффикса -с/и-. Выделяется модель V + -ст—> V: ма-
демс "лечь" - мад-ст-е-мс "уложить", авардемс "плакать" - авар-ст-е-мс "довести до слез", валгомс "спуститься" - валг-ст-о-мс "спустить".
3) Временные значения. Действие может быть охарактеризовано по времени не только по отношению к моменту речи: было оно, есть теперь или будет. Оно может быть охарактеризовано само по себе по фазе или продолжительности. С помощью суффиксов могут быть выражены следующие временные характеристики действия:
а) значение неожиданности и начала действия может быть модифицировано с помощью суффикса -зев-. Выделяется модель V + -зев—> V: морамс "петь" - мора-зев-е-мс "запеть", авардемс "плакать" - авар-де-зев-е-мс "заплакать", онгомс "лаять" - онго-зев-е-мс "залаять", лакамс "кипеть" - лака-зев-е-мс "закипеть";
б) значение "длительность действия" может быть модифицировано при помощи суффиксов -11-, -ш-, -с-. Выделяются следующие модели: V + -н—> V: кортамс "говорить" - корт-н-е-мс "разговаривать", ку-земс "лезть" - куз-н-е-мс "лазить"; V + -ш—> V: яеомс "разделить" - яв-ш-е-мс "делить", айгемс "двинуть" - айг-ш-е-мс "двигать"; V + -с—> V: панемс "гнать" - пан-с-емс "гонять", пндемс "варить" - пид-с-емс "наваривать".
4) Значение понуждения может быть модифицировано при помощи суффикса -вт-. Выделяется модель V + -вт—> V: озаис "сесть" - оза-вт-о-мс "посадить", морамс "петь" - мора-ет-о-мс "заставить петь", ус-комс "везти" -уско-вт-о-мс "заставить привезти".
5) Значение направленного на объект действия у глаголов может быть модифицировано при помощи суффикса -в-. Выделяется модель V + -в—> V: сезгмс "рвать" - ссзе-в-е-мс "разорваться", лексеме "дышать" -лексе-в-е-мс "отдышаться",удомс "спать" -удо-в-о-мс "выспаться".
4. Тип связи Adv -> Adv. Словообразовательные средства могут модифицировать значения наречий при помощи суффиксов субъективной оценки -не/-нэ, -ка/-ке. Выделяются следующие модели: Adv + -не/-нэ-> Adv: салава "тихо" - салави-ие "тихонько", стамбаро "спокойно" -стамбар-нэ "спокойненько"; Adv + -ка/-ке-> Adv: састыне "тихонько, негромко" - састынь-ка "тихонечко", ставные "тихонько" - салавинь-ка "тихонечко", курок "быстро" - курок-ке "быстренько".
Если типы связи S —» S, А —» А и Adv —> Adv ограничены в образовании производных второй и третьей ступени, то в типе V —> V эта возможность широко представлена. Поэтому модифнкационным словообразовательным моделям глаголов второй и третьей ступени производности уделяется отдельное внимание.
Вторая глава «Словообразовательные модели с мутационными суффиксами и связанные с ними морфонологические процессы» посвя-
щепа анализу мутационных процессов, происходящих при производстве новых слов.
Из трех видов словообразовательных отношений определенное место в эрзянском языке занимают мутационные отношения.
Производные с мутационными значениями означают субстанцию, признак, действие, отличное от того, что названо мотивирующим словом: ксдь «рука» - кедькс «браслет», мазый «красивый» - мазыйка «красавица», лазомс «расколоть» - лазке «щель», «доска».
Мутационное словообразование (мутационное словообразовательное значение ) - это создание слова с явно новым значением, отличным от значения производящего слова: селгомс «запереть» - селт «пруд», пиле «ухо» - пияекс «серьга», промомс «собраться» - промке «собрание».
Мутационные словообразовательные суффиксы встречаются в производных, охваченных ¡тепами существительными, прилагательными и глаголами. С помощью мутационных суффиксов образуются производные, относящиеся как к одной и той же части речи, что и производящее, так и к другим частям речи.
Иллюстрацией мутационных суффиксов в системе словопроизводства являются словообразовательные модели, с помощью которых образуются производные.
В современном языкознании моделирование применяется как один из методов лингвистического анализа и получило широкое распространение. Модели с мутационными суффиксами относятся как к внутрика-тегориальным связям Б—»Б (только часть, другая к модификационным значениям), так и к межкатегориальным Б ->А , 8—>У, А—А—»V, У-^Б, У->А.
Сфера мутационного словообразования отличается рядом характер* ных признаков: 1) семантическим отношением производных к производящим, 2) использованием в производстве слов конкретных суффиксов, 3) лексико-грамматическим характером производящих основ. На основе этих признаков в сфере мутационного словообразования эрзянского языка следует выделить следующие модели: 1.8 + 5иГ-> Б: тис «ухо» -пше-кс «серьга», опт «старик» - атя-кш «петух», ава «мать, женщина» -ава-кш «самка (о животных)», ктей «береза» - кнлей-було «березняк», ноте «грудь» - поте-пря «сосок», велыпямо «накрывание» - велыпялю-пель «покрывало»; 2. 8 + БиС—► А: ёжо «чувство» - ёжо-в «хитрый», вале «село» - веле-иь «сельский»; 3.8-1- виГ—> V: рудаз «грязь» - рудаз-ыя-мс «испачкаться»,-кеж «зло» - кеж-д-я-мс «сердиться», ойме «душа» -ойм-а-мс «успокоиться», чувто «дерево» - чувто-м-о-мс «одеревенеть», кев «камень» - кев-с-нз-а-мс «окаменеть», лембе «тепло» - лембе-нд-е-мс «потеплеть», давол «ураган» - давол-гад-о-мс «завихриться», гай «звук» -
гай-кста-мс «прозвучать»; 4. А + suf — > S: ризапя «кислый» - ризсшь-ка «щавель», якстере «красный» - якстеръ-кай «свекла»; А + suf-» V: пси «жарко» - пси-лгад-о-мс «стать жарким», попыура «пасмурный» -_по-тмур-гад-о-мс «стать пасмурным», сыре «старый» - сыре-д-е-мс «состариться», пошка «тупой» - ношка-м-о-мс «затупиться», од «молодой» - од-мшом-о-мс «помолодеть», экто «прохладный» - экше-н()-е-мс «стать прохладным»; 5. V + suf —> S: промомс «собраться» -пром-кс «собрание», вадиемс «мазать» - вадпем-ка «кисть, помазок», селгомс «запереть» - сел-т «пруд», панжомс «открыть» - панжа-кай «цветок»; 6. Ailv + suf V: човор «вместе» - човор-д-а-мс «смешать», малав «близко» - мсаав-гид-о-мс «сблизиться», еейсэ «вместе» - вейсэ-ид-я-мс «соединяться, присоединяться»; 7. Num + suf —> V: вейке «один» веи-из-а-мс «объединиться», лам о «много» - ламо-лгид-о-мс «умножиться»; ламо «много» - лама-кста-мс «увеличить»; 8. Num + suf —» Adv: колмо «три» - колмо-ксть «трижды», сядо «сто» - сядо-в «на сто частей»; 9.А + suf -»Adv: ncipo «хороший» - пар-сте «хорошо»; 10. S +suf —» Adv: Kim «лето» - киз-на «летом», тпемс «дождь» - пизсме-пе «во время дождя», чи «день» - чи-ть «днем», ее «ночь» - ве-ть «ночью»; 11. On + suf -» V: динь «звяк» - динь-кад-с-мс «звякнуть», калдор «грох» - калдор-д-о-мс «греметь», ав «гав» - ав-кста-ыс «тявкнуть», кар «кар» -кар-н-о-мс «каркать».
Каждая из этих моделей имеет свое семантическое амплуа и является структурно-семантической схемой общего возможного соотношения между производным и производящим. Все они реализуются разным количеством словообразовательных суффиксов. В одних моделях их больше (S + suf—> V, S + suf-» S, S -+ suf -» V), в других - меньше (S + suf-» Adv, A + suf-» S, Num + suf —» Adv).
В третьей главе диссертации «Транспозиционные отношения между частями речи» раскрывается сущность и назначение механизма транспозиции в эрзянском языке, его отношение к грамматике и словообразованию, выявляются пути синхронного конструирования производных наименований, происходящих при транспозиции.
Транспозиция - это один из действующих механизмов языка: перевод знака (словоформы, слова, сочетания слов) из одной категории (класса) в другую. При этом происходит изменение свойств лингвистической единицы, заключающееся в утрате дифференциальных признаков одной части речи (или нескольких) и приобретение дифференциальных признаков другой части речи. Она пронизывает все уровни, все звенья языковой структуры и является одним из принципиальных механизмов языка. Ею, в частности, определяются противоречия, взаимодействия и соотношения в области фонетики, морфологии и синтаксиса. Транспо-
зиция важна и для лексико-семантической системы языка. Без учета транспозиции не может быть представлен во всем многообразии и аппарат словообразования. С ней связано, например, деление словообразовательных типов на транспозиционные и нетранспозицнонные, в зависимости от того, относится ли производное слово к той же части речи, что и производящее, или транспонируется в другую часть речи.
По принципу принадлежности транспозита к тому или иному грамматическому разряду выделяются следующие типы морфологической транспозиции:
1. Отсубстантивная транспозиция, при которой в качестве транспозита выступает имя существительное. Сюда относятся транспозиционные модели: Б (¡(1) 8(к).
Модель Б —> V этого типа транспозиции допускает корреляцию, при которой первый ее член лишен морфологического показателя (выступает в качестве автономной единицы), ему противостоит слово, где названная лексема допускает морфологическое окружение элементами несловообразовательного характера. В этом случае происходит транспонирование существительного в категорию глагола: байге «капля» - байгемс «капать», шка «время» - ишамс «воспитывать», сельге «плевок» - сель-гемс «плевать», кандо «груз, тяжесть» - кандомс «нести», панцт «узда» -панцтамс «взнуздать», пушт «толокно (мука из поджаренного, очищенного овса)» - пуштамс «калить, жарить», коз «кашель» - козомс «кашлять», ульма «удочка» - ульмамс «удить рыбу».
По модели 8(11!) —> Б(к) абстрактные значения в результате семантической транспозиции получают конкретно-предметное значение. В данном случае происходит перевод отглагольных имен действий в категорию имен существительных, обозначающих конкретные предметы. Например: аидома «кормление» - андома «корыто для кормления ско-
та», вадема «мазание» - вадема «мазь», всцсма «ведение» - вецема «повод (ремень узды); застежка мужской рубашки», иизэдема «ошкуривание» - инзэдема «струг, ручной инструмент для строгания».
2. Отглагольная транспозиция, при которой в качестве транспозита выступает глагол в личной форме. Сюда относятся транспозиционная модель V —> S(itl). Это одна из самых продуктивных моделей эрзянского языка: аволдамс «взмахнуть» - аволдамо «взмах», алтамс «обещать» -алтамо «обещание», ардомс «ехать» - ардома «бег (животных)», 6а-жамс «стремиться» - бажамо «желание, мечта», валгомс «спускаться» - валгома «закат (солнца)».
3. Отадъективная транспозиция, при которой в качестве транспозита выступает имя прилагательное. Сюда относятся транспозиционные модели: A—>V и А S.
В моделях А -» V первый член выступает в качестве автономной единицы (лишен морфологического показателя), второй - допускает морфологическое окружение несловообразовательного характера. Например: сееде «частый» - сеедемс «зачастить», кельме «холодный» -кельмсмс «замерзнуть», нова «мелкий» - човамс «размельчать, превращать что-то в порошок», кеме «крепкий» - кемемс «верить», сола «притворно ласковый» - соламс «перен. смягчиться, размягчиться».
4. Отместоименная транспозиция, при которой в качестве транспозита выступает местоимение. Сюда относятся транспозиционные модели: Pr -> Ailv : сестэ (се «тот» + -стэ (эллатив) -> сестэ «оттуда»; тестэ (те «этот» + -стэ (эллатив) —» тестэ «отсюда»; тсзэнь ( те «этот» + -с (иллатив) + -нь (латив) —> тезэнь «сюда».
Синтаксическая транспозиция также подразделяется на несколько типов.
1. Отсубстантивная транспозиция, при которой в качестве транспозита выступает имя существительное. Сюда относится модель S —> Pos: алое (ал «низ» + -в (латив) -> алое «под», вакска (вакс «пядь» + -ка (пролатив) —> вакска «мимо», велькска (велькс «верх» + -ка (пролатив) —» велькска «над, надо, сверх чего-либо, на, через», ежос (ежо «чувство» + -с (иллатив) —> ежос «до, около, у, к», кедьс (кедь «рука» +-с (иллатив) —» кедьс «на, в, у».
2.0тадъективная транспозиция, при которой в качестве транспозита выступает имя прилагательное. Сюда относятся модели: А —> S: якшалю «холодный» (якшамо ве - холодная ночь) - якшалю «холод, мороз, стужа» (умаринатнень чавинзе якшамо - мороз побил яблони), пси «горячий, жаркий» (пси ям - горячий суп) - пси «жара» (псись крутизе -жара скрутила), чопода «темный» (чопода ве - темная ночь) - чопода «темнота» (чоподась вельтизе веленть - темнота покрыла село); А -»•
Adv: башка «отдельный, единичный» (башка куда - отдельный дом) -башка «отдельно» (андомс башка - кормить отдельно), васоло «дальний» (васоло район) - васоло «далеко» (эрямс васоло - жить далеко).
З.Отпричастная транспозиция, при которой в качестве транспози-та выступает причастие. Сюда относятся транспозиционные модели: Pcip -> S, Pcip ->■ A, Pcip Ар.
В основе модели Pcip —> S лежит механизм, основанный на изменении атрибутивной функции на субстантивную, и преобразование категориального значения с помощью синтаксической позиции. В эрзянском языке транспонироваться могут только действительные причастия. В результате суффикс -иця меняет свое значение и образуются имена су ществительные, обозначающие только названия лиц по действию: видиця «сеющий» - видиця «сеятель», евтниця «рассказывающий» - евтииця «рассказчик», згилиця «насмехающийся» - згтиця «насмешник», киш-тиця «танцующий» - кииапищ «танцор».
По модели Pcip —» А причастия транспонируются в имена прилагательные: вечкевикс "любимый" (те церась кармась улеме сонензэ сехте вечкевикс ломанекс - этот парень стал для нее любимым человеком) -вечкевикс "любимый, дорогой, уважаемый" (вечкевикс ялга - любимый друг), неявикс "видный, видимый" (васоло неявикс велесь ульнесь пек покш - видимое вдали село было очень большим) - неявикс "видимый" (неявикс пандыне - видимый холм).
По модели Pcip -> Ар причастие с суффиксом -зь транспонируется в категорию деепричастия: вечкезь «любимый, уважаемый» - вечкезь «с любовью, с уважением», пейдезъ «осмеянный» - пейдезь «насмешливо, весело», сизезь «усталый, уставший» - сизезь «устало».
4.0тнаречная транспозиция, при которой в качестве транспозита выступает наречие. Сюда относится модель: Adv -» Pos. В послелоги транспонируются наречия, в первичном значении которых обнаруживается способность к выражению той или иной релятивности. Это в первую очередь наречия пространственного значения, допускающие многочисленные переносы значений и функций. Например: башка «отдельно, обособленно»—> башка «кроме, помимо», каршо «навстречу» —> каршо «против, напротив, навстречу кому-либо, на», икеле «впереди, прежде, раньше» —> икеле «перед, напротив кого, чего-либо, перед, до».
5.0тместонменная транспозиция, при которой в качестве транспозита выступает местоимение. Сюда относится модель Pron - Pos. Данная модель основана на соотношении падежной формы местоимения и послелога. Например: кис (ки «кто» + -с (иллатив) —> кис «за»; кисэ (ки «кто» + -сэ (инессив) —> кисэ «за, ради, из-за, для»; эзга (эсь «свой» + -
га (пролатив) —> эзга «вдоль, по, и»; эию (ось «свой» -сэ (пнессшО -> эйсэ «в»; эйстэ (эсь «свой» + -стэ (эллатив) —> эйстэ «из».
В четвертой глете «Длина деривационных цепочек и соче1аемость словообразовательных суффиксов» рассматриваются вопросы, касающиеся порядка расположения словообразующих суффиксов и возможность их сочетания.
В эрзянском языке число производных разных ступеней существенно различается. Большую часть суффиксальных производных составляют дериваты первой ступени. Довольно многочисленны и производные второй ступени. Последовательности из более чем двух суффиксов встречаются значительно реже.
Производные каких ступеней в языке вообще возможны, зависит от того, какая общая система словообразовательных отношений свойственна языку и как отдельные связи могут взаимопереплегаться.
Число комбинаций разных типов связей, а также частота употребления одного и того же типа не безграничны. Таким образом, длина последовательностей суффиксов может колебаться только в определенных пределах.
Проанализировав производные с модификациошшми суффиксами, выясняется, что деривационные связи реализуются лишь при известных обстоятельствах и в определенном объеме.
Так, тип связи А А ограничен в основном возможностью А0 -> А,. Примеры на А, -> Аг и Аз -> А3 встречаются в малочисленном количестве. Производные прилагательные второй ступени образуются лишь по модели А, + -не/-нэ -> Ач (ёжов "хитрый" - ёжов-не "хитренький", вышка "малый" - вишка-не "маленький"). Производных третьей ступени в данном типе обнаруживается небольшое количество. Они образуются по модели А3 + -не/-нэ —> Аз (нурькине "короткий" - нуръкинь-ка "коротенький", човине "тонкий" - човинька "тоненький").
Тип связи Б —> 5 также в основном ограничен производными первой ступени. Только при помощи суффикса -ке образуются производные второй ступени го модели Б] + ке —» Б; (суркс "кольцо" - суркс-ке "колечко", кедькс "браслет" - кедькс-ке "браслетик") и третьей ступени по модели Бг + ке —> 5; (панжовкс "цветок" - паижовкс-ке "цветочек", петпявкс "капля" - пстнявкс-ке "капелька").
Самую свободную реализацию имеет тип связи V
> V, при которой морфемная структура мотивирующей основы не представляется препятствием для формального образования производного. В данном типе связи выделяется большое количество моделей, образующих производные второй и третьей ступени.
Необходимо отметить, что более длинные деривационные цепочки, и тем самым более длинные семантические последовательности суффиксов образуются тогда, если семантически возможно переплетение мутационных, модификационных и транспозиционных типов отношений. В модификационпои сфере это можно наблюдать при образовании имен существительных третьей ступени: У о (паижомс "открыть") + -в (модификационный суффикс) V\